Recent research has shown that the two related figures which form the basis of the Non nobis, Domine canon were extracted from the 5-voice motet Aspice Domine by Philip van Wilder c. The Non nobis, Domine text to which the canon is sung today was apparently taken from the first collect from the thanksgiving service added to the Book of Common Prayer to celebrate the thwarting of the Gunpowder Plot on 5 November It is however clear from the repeated notes and the contour of the melody that this version was already designed to fit the Non nobis, Domine text, which was evidently sung in a spirit of thanksgiving for deliverance. The canon was published anonymously in three 17th century collections, yet the earliest attribution to a specific composer was made as late as by Thomas Tudway, who ascribed it to Morley ; the woefully inaccurate Dr Pepusch ascribes it to Byrd in his Treatise on Harmony; and in the theme is quoted in a concerto by Count Unico Willem van Wassenaer formerly attributed to Pergolesi as Canone di Palestrina! The canon is known to have been admired by Mozart and Beethoven , whomever its composer was.
|Published (Last):||10 October 2013|
|PDF File Size:||10.37 Mb|
|ePub File Size:||18.54 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Medieval[ edit ] As part of Psalm In exitu Israel it was recited liturgically as part of the Paschal vigil, the celebrants kneeling in a gesture of self-abasement when this verse was reached. Although the two passages are not heard consecutively, they are linked as they both set the text phrase non est qui consoletur "there is none to console [her]" , which was presumably the text to which the canon was originally sung.
One factor in its popularity was undoubtedly its text, a responsory from the Roman Breviary and Sarum Breviary which was sung during the weeks before Advent. It laments the desolation of the Holy City in language derived from Jeremiah : Aspice Domine, quia facta est desolata civitas plena divitiis, sedet in tristitia domina gentium: non est qui consoletur eam, nisi tu Deus noster 2 Plorans ploravit in nocte, et lacrimae eius in maxillis eius.
Non est qui consoletur eam, nisi tu Deus noster. Behold, Lord, for the city once full of riches is laid waste, she who ruled the peoples sits in sadness: there is none to console her but thou, our God. The Non est qui consoletur canon was probably widely sung in recusant circles with the same connotations.
Although this version has not survived in written form, the canon subject was simple enough to have been memorized and transmitted orally. Early modern period[ edit ] The next stage in the development of the canon was the text substitution which occurred early in the 17th century.
There it is given with no text, but it is clear from the contour of the melody and the repeated notes that this version was designed to fit the Non nobis Domine text, which must have been in place by this time.
The words, which form the first verse of Psalm in the Protestant translations of the Psalter , are quoted in the First Collect at Matins in the special Office of thanksgiving instituted by Act of the Parliament of Great Britain following the failure of the Gunpowder Plot in and added to the Book of Common Prayer.
ALMIGHTY God, who hast in all ages shewed thy power and mercy in the miraculous and gracious deliverance of thy Church, and in the protection of righteous and religious Kings and States, professing thy holy and eternal truth, from the wicked conspiracies and malicious practices of all the enemies thereof; We yield thee our unfeigned thanks and praise for the wonderful and mighty deliverance of our gracious Sovereign King James, the Queen, the Prince, and all the Royal Branches, with the Nobility, Clergy, and Commons of England, then assembled in Parliament, by Popish treachery appointed as sheep to the slaughter, in a most barbarous, and savage manner, beyond the examples of former ages.
From this unnatural conspiracy, not our merit, but thy mercy; not our foresight, but thy providence, delivered us: And therefore, not unto us, O Lord, not unto us; but unto thy Name be ascribed all honour and glory in all Churches of the saints, from generation to generation, through Jesus Christ our Lord.
The psalm text, which forms a focus for the rest of the collect, supplies the background to the new version of the canon, which must have been sung in many loyal Protestant households on 5 November the anniversary of the discovery of the plot as an act of thanksgiving for deliverance and a counterblast to the Catholic version.
The collect, which remained in the prayer book until , would have served as a constant reminder of the patriotic associations of the Non nobis Domine canon: this does much to explain its continued popularity in the 18th and 19th centuries. A second collect, giving thanks for the Glorious Revolution , was then added to the service. Another antiquarian, the unreliable Johann Christoph Pepusch , printed it in his Treatise on Harmony with an attribution to Byrd which, though unfounded, has gained traditional acceptance.
The canon forms the basis of the first movement of Concerto III from a set of six Concerti armonici by Count Unico Wilhelm van Wassenaer formerly attributed to Giovanni Battista Pergolesi or Carlo Ricciotti published in The Hague in , where it is labelled Canone di Palestrina, and it is printed as an appendix to a set of concertos by Richard Mudge published by John Walsh in There are surviving copies of the Non nobis Domine canon in the hands of both Mozart and Beethoven.
The canon is sung in the film of Henry V starring Laurence Olivier , though we now know that the retexted version was not in existence as early as , when the play was written.
There is no stage direction in the play to indicate the singing of Non nobis Domine , but if Shakespeare had a specific setting in mind he was probably thinking anachronistically of a Protestant metrical psalm tune. Non nobis domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam, whiche is to say in Englishe, Not to us lord, not to us, but to thy name let the glory be geven: whiche done he caused Te deum with certeine anthemes to be song gevyng laudes and praisyngcs to God, and not boastyng nor braggyng of him selfe nor his humane power.
Modern history[ edit ] In England the canon came to form part of the repertory of glee clubs in the 18th and 19th centuries, and has traditionally been sung as a grace at public dinners. In modern times it has been quoted by Michael Tippett in his Shires Suite Usage[ edit ] Non nobis Domine is usually sung as a three-part perpetual canon with the two following voices entering at the lower fourth and lower octave in relation to the lead melody dux.
This is the version given in most of the early sources, but many other solutions are technically possible, a fact which has perhaps contributed much to its enduring appeal. Non nobis Domine is the official school song of St. It is the song of the St. However, their version was written by Rudyard Kipling, with music by Roger Quilter. Parklands was the last remaining all girls school in Leeds and was closed in recent years, The Cockburn High School building was closed because of asbestos contamination, but the School was transferred to another area of Beeston.
It was also the school hymn of Cirencester Grammar School to Mount Temple Comprehensive School in Clontarf, Dublin has it as a school song, and is sung annually at the carol service. Coleraine High School used Non nobis Domine as their school song before it was passed on[ clarification needed ] to Belfast High School on 25 March
PDF Canon • “Non Nobis Domine” (William Byrd)
Medieval[ edit ] As part of Psalm In exitu Israel it was recited liturgically as part of the Paschal vigil, the celebrants kneeling in a gesture of self-abasement when this verse was reached. Although the two passages are not heard consecutively, they are linked as they both set the text phrase non est qui consoletur "there is none to console [her]" , which was presumably the text to which the canon was originally sung. One factor in its popularity was undoubtedly its text, a responsory from the Roman Breviary and Sarum Breviary which was sung during the weeks before Advent. It laments the desolation of the Holy City in language derived from Jeremiah : Aspice Domine, quia facta est desolata civitas plena divitiis, sedet in tristitia domina gentium: non est qui consoletur eam, nisi tu Deus noster 2 Plorans ploravit in nocte, et lacrimae eius in maxillis eius.
Non nobis Domine (Anonymous)